Heanna Sumire / Shibuya Kanon — Message (Love Live! Super Star!!)

Artist: Heanna Sumire (Payton Naomi) / Shibuya Kanon (Date Sayuri)
Song title: Message
Anime «Love Live! Super Star!!», album «Liella no Uta»

Lyrics


Arukidashita asa no keshiki
Zutto wasurenaideite
Fuan yori mo takanari hibiku
Machi no kontorasuto

Hashi wo watari asu wo mezasou
Aoku sunda ano sora ga
Kanashii iro ni utsuru toki
Tsubuyaku no sa

Namida koborete mo
Yume no tane me wo dasu yo
Nanimo kowakunai
Iku no sa ima

Ureshikatta yoru no keshiki
Zutto wasurenaideite
Hana no you ni saku machi akari
Kigi wa kaze ni utau

Kewashi saka mo nobotteyukou
Yasashi hoshi no matataki ga
Aru hi kumo ni oowarete
Sabishikute mo

Namida agattara
Yume no niji kakaru no sa
Nanimo kowakunai
Negau yo ima

Tooku hanarete mo
Onaji sora miageteru

Namida kobosu kara
Yume no tane me wo dasu yo
Nani mo kowakunai
Chikau yo ima
Kanarazu kanaeru

歌詞


歌手: 平安名すみれ(CV.ペイトン尚未) / 澁谷かのん(CV.伊達さゆり)
曲名: Message
アニメ「ラブライブ!スーパースター!!」,「リエラのうた」のアルバム

歩きだした朝の景色
ずっと忘れないでいて
不安よりも高鳴り響く
街のコントラスト

橋を渡りあすを目指そう
青く澄んだあの空が
かなしい色に映るとき
つぶやくのさ

涙こぼれても 
夢の種 芽を出すよ
なにもこわくない 
行くのさ いま

嬉しかった夜の景色
ずっと忘れないでいて
花のように咲く街あかり
木々は風に歌う

険しい坂ものぼってゆこう
やさしい星の瞬きが
ある日雲に覆われて
さびしくても

涙あがったら 
夢の虹 架かるのさ
なにもこわくない 
願うよ いま

遠く離れても 
同じ空 見上げてる

涙こぼすから 
夢の種 芽を出すよ
なにもこわくない 
誓うよ いま
かならず叶える

Русский перевод


Исполнитель: Heanna Sumire / Shibuya Kanon
Песня: Послание
Аниме «Любовь в живую! Суперзвезда!!», альбом «Песни Liella»

Я никогда не забываю тот утренний пейзаж,
Когда мы отправились в путь.
А резкий контраст улиц звенит сильнее,
Чем даже моё беспокойство.

Я перейду по мосту и устремлюсь в завтра –
Бормочу я себе под нос,
Когда чистое голубое небо
Отражается в печальных красках.

Даже если у меня прольются слёзы,
От этого прорастут семена моих мечтаний.
Мне нечего бояться,
Теперь я пойду дальше.

Я никогда не забываю тот ночной пейзаж,
Который принёс нам радость.
А городские огни расцветают, как цветы,
И деревья поют на ветру.

Я поднимусь на любой крутой склон,
Даже если нежное мерцание звёзд
Однажды заслонится облаками,
От чего мне станет одиноко.

Когда у меня иссякнут слёзы,
Появится радуга мечтаний.
Мне нечего бояться,
Теперь я дам волю своим желаниям.

Даже если мы далеко друг от друга,
Мы смотрим на одно и то же небо.

Потому что я проливаю слёзы,
Прорастают семена моих мечтаний.
Мне нечего бояться,
Теперь я поклянусь,
Что непременно осуществлю свои мечты.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation

I never forget that morning landscape,
When we hit the road.
And the sharp contrast of the streets is ringing stronger,
Than even my concern.

I will cross the bridge and rush into tomorrow —
I am muttering under my breath,
When clear blue skies
Is reflected in sad colors.

Even if my tears will fall,
From it will sprout the seeds of my dreams.
I have nothing to fear,
Now I will go further.

I never forget that night landscape,
Which brought us joy.
And city lights is blooming like flowers,
And the trees are singing in the wind.

I will climb any steep slope,
Even if the gentle twinkling of the stars
One day it will be covered by clouds,
Which will make me lonely.

When my tears will run out,
A rainbow of dreams will appear.
I have nothing to fear,
Now I will let my desires loose.

Even though we’re far apart,
We are looking at the same sky.

Because I am shedding tears,
The seeds of my dreams are sprouting.
I have nothing to fear,
Now I will swear,
That I will certainly make my dreams come true.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный