Takahashi Yu — Hikari no Hahen (Orange OP)

Исполнитель: Takahashi Yu
Песня: Hikari no Hahen / Осколки света
Аниме: Orange / Апельсин
Описание: опенинг

Текст песни Русский перевод
Katachi mo iro mo chigau BIIZU ga
TEEBURU no ue de hikatteta
Tagai ga tagai wo terashiatte
Iro toridori kagayaiteta

Hibi ga warete mo sukoshi kakete mo
Sono hahen sae kagayaiteta

Yorisoiai nagara
Toki ni toozake nagara
Fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
Itsuka no kanashimi mo
Namida shita omoide mo
Kimi no hohoemi wo irodoru hikari

Sabishisa ni makesou ni natte mo
Heiki na furi shite waratteta
Jibun no nimotsu, hoka no dareka ni
Seowasete shimawanai you ni

Kizuiteita yo kimi no tsuyosa wo
Sono yokogao wo zutto miteta

ORENJI-iro no sora
Nishibi ni terasarete
Fuzoroi na kageboushi ga yureteta
Nanika tsutaetai no ni
Nani mo ienakatta
Nagareru toki to kurete yuku hikari

Ibitsu na kakera-tachi
Toki ni wa kosureai
Hikari ni kazashita mangekyou no you ni
Wakariaenakute mo
Namida ga nagarete mo
Hitorikiri de wa kanaerarenai keshiki

Waraiaeta koto mo
Butsukariatta koto mo
Boku no taisetsu na takaramono
Kakiatsumeta BIIZU de
Nani ga tsukureru darou
Iroasenai hihkari no kakera-tachi?

ORENJI-iro no sora
Nishibi ni terasarete
Fuzoroi na kageboushi ga yureteta
Nanika tsutaetai no ni
Nani mo ienakatta
Nagareru toki to kurete yuku hikari

Yorisoiai nagara
Toki ni toozake nagara
Fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
Itsuka no kanashimi mo
Namida shita omoide mo
Kimi no hohoemi wo irodoru hikari

Крупицы различных цветов и форм
Блестели на поверхности стола,
И, освещая друг друга,
Они переливались мириадами цветов.

Даже когда они трескались, и от них что-то отламывалось,
Оставшиеся от них осколки продолжали светить!

Прижимая их вплотную друг к другу,
А иногда и отдаляя друг от друга,
Мы соединим между собой неравные кусочки,
И тогда печаль, что когда-то посещала нас,
И воспоминания о том, как ты плакала,
Станут светом, озарившим твою улыбку.

Даже когда ты почти готова была сдаться печали,
Ты улыбалась, делая вид, что всё в порядке,
Чтобы не обременять кого-либо ещё
Багажом своих собственных переживаний.

Но я заметил твою внутреннюю силу,
Ведь я всё время наблюдал за твоим профилем.

На фоне оранжевого неба
Освещённый лучами заходящего солнца,
Колебался твой неровный силуэт.
Хоть я и хотел кое-что тебе сказать,
Но я не смог выговорить ни слова.
А время просто утекало, и мерк дневной свет.

Эти деформированные кусочки
Иногда трутся друг об друга,
Как калейдоскоп, подставленный лучам солнца.
Даже если мы не можем понять друг друга,
Даже если ты заливаешься слезами,
Эта картина, которую невозможно воссоздать в одиночку.

То, как мы вместе смеялись,
То, как сталкивались наши мнения,
Теперь мои драгоценные сокровища.
Что же я могу сделать
Со всеми этими собранными мною крупицами,
С этими немеркнущими кусочками света?

На фоне оранжевого неба
Освещённый лучами заходящего солнца,
Колебался твой неровный силуэт.
Хоть я и хотел кое-что тебе сказать,
Но я не смог выговорить ни слова.
А время просто утекало, и мерк дневной свет.

Прижимая их вплотную друг к другу,
А иногда и отдаляя друг от друга,
Мы соединим между собой неравные кусочки,
И тогда печаль, что когда-то посещала нас,
И воспоминания о том, как ты плакала,
Станут светом, озарившим твою улыбку.

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный