Uesaka Sumire — Riverside Lovers (Naraku no Koi) (Hoozuki no Reitetsu 2 ED)

Исполнитель: Uesaka Sumire
Песня: Riverside Lovers (Naraku no Koi) / Прибрежные возлюбленные (адская любовь)
Аниме: Hoozuki no Reitetsu 2 / Хладнокровный Ходзуки 2
Описание: эндинг

Текст песни Русский перевод
Omoi no naraku ni ochita aware na futari wa
Taemanu ku ni sainamare muken wo samayou

Going down the Sanzu-River
She goes maze with her dear

Kudaredo kudaredo utsushiyo, higan e wa tsukanu
Mujou wo sakate ni tocchatte, eien no tawamure

Koko wa doko kana (Of course, the hell.)
Endooi Nirvana (Oh! What the hell.)
Saite koso hana (I wish to hell.)
Chiru wa iwazu mogana

Hate made yukimasho (My Dear… I show.)
Koi to wa shosen musei (Twilight? You know.)
Saa tomoni yukimasho (Oh, Dear… My soul.)
Koi e to ochimasho (Fate, as I trow…)
(Ah! Dear! We’re Going down the Sanzu-River…
Dear! We’re falling down to the love.)

Slope down, the Yomotsu-Hira
Going down the Acheron-River

Izaya to izaya to yukedomo, megurikuru shigan
Shiranu ga hotoke to icchatte, tsumitoga wo gomakasu

You no touzai towazu (My Dear… I show.)
Shinwa ni naranda Words (Oh! What the hell.)
Kekkyoku onaji da wa (I wish to hell.)
Zutto chikai tagawazu

Kocchi no hou ga amai nante kotoba ni
Odorasareru hotaru no you na awai yoku ja nai no
(Where do we go? I have no idea.
Oh, dear! We’re falling down to under world.
…Falling down to wonderland.)

Soko made yukimasho (My Dear… I show.)
Koi to wa towa desho (Twilight way gone.)
Dokomade ka wa naisho (My dear… My soul.)
Sono te wo torimasho (Fate, as I trow…)

(Ah! Dear! We’re Going down the Sanzu-River…
Dear! We’re falling down to the love.)
Aa, ochiteshimaeba ii wa
Koi wa naraku de koso utsukushii hana… saa…

Две жалкие души, павшие в бездну своих чувств,
Скитаются по аду, истязаемые в бесконечных муках.

Спускаясь по реке Сандзу,
Она идёт лабиринтом со своим милым.

Падая всё ниже и ниже в этом бренном мире, мы так и не достигает того берега,
Предаваясь вечной забаве – использовать свою бессердечность против самих же себя.

Где же мы находимся? (Конечно же в аду)
Нирвана отсюда так далека (Ох уж этот ад!)
Наши цветки, которые ярко расцвели, (Я хочу в ад)
Уж здесь то они рассыплются, и говорить нечего.

Идём до самого конца (Мой дорогой… я покажу тебе)
В конце концов, любовь подвластна всем полам (Сумерки… ты знаешь)
Давай уйдём из жизни вместе (Ох, дорогой… моя душа)
Давай утонем в любви (Судьба, только я отброшу её…)
(Ах, дорогой! Мы спускаемся по реке Сандзу…
Дорогой! Мы тонем в любви)

Спускайся вниз по Ёмоцу-Хира.
Спускаемся по реке Ахерон.

Поторапливая друг друга, мы пытаемся уйти, но всё равно прибывает на этот берег.
Утверждая, что не знаем, что скончались, мы скрываемся от наказания.

По всему свету (Мой дорогой… я покажу тебе)
Ряды слов из мифов (Ох уж этот ад!)
В конце концов, все одинаковые (Я хочу в ад)
Так что моя клятва никогда не изменится.

Разве в слове «сладко» по отношению к нам
Не просматривается мимолётная страсть, похожая на танцующих светлячков?
(Куда мы идём? Я понятия не имею.
Ох, дорогой! Мы падаем в подземный мир
…Погружаясь в страну чудес)

Идём на самое дно (Мой дорогой… я покажу тебе)
Любовь словно вечность (Сумерки отступили)
Докуда мы дойдём – это секрет (Мой дорогой… моя судьба)
Возьми же меня за руку (Судьба, только я отброшу её…)

(Ах, дорогой! Мы спускаемся по реке Сандзу…
Дорогой! Мы тонем в любви)
Ах, можно просто упасть.
Любовь – это цветок, который уж в аду то будет прекрасен… ну же…

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный