Nishizawa Shiena — Just One (Kantai Collection Movie OST)

Исполнитель: Nishizawa Shiena
Песня: Just One / Только одна
Аниме: Kantai Collection: KanColle Movie / Флотская коллекция: Фильм
Описание: ОСТ

Текст песни Русский перевод
Awai yuugata boku no kutsu ga
Narasu oto dake ga sabishiku roji ni hibiite
Sore dake de nandaka iiarawasenakute
Mune ga sukoshi itakute tada aruiteru aruiteru ate nankanai ya

Aoi hibi wo sugosu dake wo kurikaesu hito tte
Megumareteru toki mo zutto mitasarenai mama da
Kyou egao ni natta kazu to kanashiku natta kazu wo
Kazoe kurabete kuyashisa wo tsukutteita

Boku ni datte dekiru koto yori
Boku dake ni shika dekinai koto wo shitai to
Uta wo utau yo

Koe ni dashita kotae ga kono yasashii kaze ga
Kimi wo zutto matteitan datte ki ga shite okashikatta
Donna inochi mo onaji kachi nara mou
Konna ni mo subete hoshiku naranakute ii no kana

Amai yume wo mite itsushika akirameru hito tte
Majime de iru toki ni kekkou machigatteiru no ni
Kyou nanika o shitta suu to wasureteitta kazu wo
Kasaneteitte mo otona ni wa narenakutte

Itsumo dareka ni naritakute
Muri nan datte tsuraku naru no sonna koto
Atarimae da yo

Koe ni dashita kotae ga kono yasashii kaze ga
Kimi wa zutto kimi to mukiatte ike tte sasayakun da
Donna hito demo kokoro wa hitotsu da
Konna ni mo chikakute mienai ne

Sagashite yo yobimodoshite yo
Sono kokoro de egaiteku sugata wo
Yowasa tsuyosa zenbu hontou nara
Mita koto no nai hana sakaseteyukou

Yuuhi ni ima somatteiku sukoshi tsuyoi kaze ga
Boku no senaka oshiteiru kara

Koe ni dashita kotae ga kono yasashii kaze ga
Kimi wo zutto matteitan datte ki ga shite okashikatta
Donna inochi mo onaji kachi nara mou
Konna ni mo subete hoshiku naranakute mo ii kara

В тусклых сумерках только звук моих ботинок
Одиноко отзывается от тротуара.
Но одного этого недостаточно, чтобы выразить, как болит моё сердце.
Я просто бреду и бреду куда-то совершенно бесцельно.

Люди, которые вновь и вновь проводят эти бледные дни,
Никогда не могут удовлетвориться, даже когда жизнь благоволит им.
Ведь они всё время воспитывали в себе сожаление, подсчитывая и сравнивая,
Сколько раз они сегодня улыбались, а сколько раз грустили.

Вместо того, чтобы делать то, что могут все,
Я хочу сделать что-то, что только мне под силу, –
Об этом я пою в своей песне.

Произнесённый вслух ответ… этот нежный ветерок,
Мне было странно осознать, что он всё время ждал тебя.
Интересно, если каждая жизнь одинаково ценна,
То можно уже и не желать всего, чего угодно?

Люди, которые даже не замечают, как отказываются от своей сладкой мечты,
Хотя они совершают столько ошибок, когда серьёзны,
Они и так и не могут повзрослеть, даже сложив вместе,
Сколько раз они сегодня узнавали что-то новое, а сколько раз забывали.

Нам всегда хочется стать кем-то другим,
Но мы только страдаем оттого, что это невозможно, —
В этом нет ничего удивительного.

Произнесённый вслух ответ… этот нежный ветерок
Нашёптывает: «Всегда иди вперёд, сталкиваясь с самим собой!»
Неважно, каковы из себя люди, их сердца едины,
Хотя не похоже, что они настолько близки, не так ли?

Найди и позови обратно
Образ, который ты рисуешь своим сердцем!
Твоя слабость… твоя сила… если они все реальны,
Тогда позволь расцвети своему ещё никем невиданному цветку!

Не очень сильный ветерок, слегка затронутый закатом,
Подталкивает сейчас меня вперёд…

Произнесённый вслух ответ… этот нежный ветерок,
Мне было странно осознать, что он всё время ждал тебя.
Если каждая жизнь одинаково ценна,
То можно уже и не желать всего, чего угодно!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный