Hayami Saori, Touyama Nao — Kimi to Merry Christmas (Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru. Zoku Character Songs)

Исполнитель: Hayami Saori, Touyama Nao
Песня: Kimi to Merry Christmas / Счастливое Рождество с тобой
Аниме: Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru. Zoku (OreGairu 2) / Как я и думал, моя школьная романтическая комедия сплошной обман. Продолжение
Описание: тема Юи и Юкино

Текст песни Русский перевод
Kirameku Jingle Bell tokubetsu na kisetsu
Sotto Christmas Candle ga yureru sono mukou
Kimi ni ai ni yukitai

Tsutaekirenai kimochi egao de gomakashiteta
Kyoushitsu de surechigau nanika sagashite
Kokoro de yomitoite wa wakatta tsumori de ita
Iidasenai omoi wo kakaeta mama

Seinaru yoru wa nazeka nemurenakute
Negaiboshi e to omoi wo tsuzuru
Ashita wa sunao ni natte…

Merry Christmas
Tokubetsu na paatii wo kimi to sugoshitai
Santakurousu janakutemo negai wo kanaete
Honmono ga hoshii nara chanto mitsuke ni issho ni ikou
Purezento wa dou suru?
Kangaeteru jikan mo takaramono ni natteyuku yo

Taisetsu ni omou hodo okubyou ni naru kimochi
Soredemo tada yasashisa wo kimi wa kureta ne
Houkago itsumo no basho kousa suru kotobatachi
Itsuwari nara nugisutete chikazukitai

Gairoju ni saku kirei na irumineeshon
Omoidetachi wo tsutsumikomu you ni
Saki e to kirameiteru

Merry Christmas
Kimi to iru kono keshiki ga ureshikutte
Itsumo yori hashaideru watashi ga irun da yo
Wakaranai kara shiritai sorezore ni kurikaeshite
Omoi no kousaten de kokoro tsunagiaetara
Mata mae ni susumeru kitto

Merry Christmas
Tokubetsu na paatii wo kimi to sugoshitai
Itsumo yori hashaideru watashi ni kizuite
Honmono ga hoshii nara chanto mitsuke ni issho ni ikou
Purezento arigatou
Watashi kara mo okuritai bukiyou demo uketomete ne
Merry Christmas to you

Переливается звон колоколов… это особенное время года.
Конечно же, там, где подрагивают рождественские свечи,
Я хочу встретиться с тобой.

Я скрывала за улыбкой чувства, о которых не могу поведать.
Но проходя мимо тебя в классе, я всё что-то ищу.
Я намеревалась понять их своим сердцем,
Чувства, о которых не могу заговорить, держа их в себе.

В эту священную ночь я почему-то не могу уснуть,
Нашёптывая свои чувства звезде желаний.
Завтра я стану честнее с тобой…

Счастливого Рождества!
Я хотела бы провести с тобой особую вечеринку,
Исполнив твоё желание, пусть даже я и не Санта-Клаус.
Если ты хочешь чего-то настоящего, пойдём вместе аккуратно поищем.
«Что мне делать с подарком?» —
Даже время, когда я думаю об этом, станет сокровищем для меня.

Чем больше я дорожу ими, тем сильнее робею от этих чувств.
Но даже так ты просто дарил мне свою доброту.
Я хочу стать ближе к тебе, отбрасывая, если они являются ложью,
Слова, которыми мы обмениваемся в нашем обычном месте после уроков.

Красивая иллюминация, расцветающая на деревьях вдоль улицы,
Словно бы окутывая наши воспоминания,
Прочерчивает искрящуюся дорожку вперёд.

Счастливого Рождества!
Я так радуюсь декорациям, среди которых я с тобой,
Чувствуя себя веселее, чем обычно.
Я не знаю отчего это, и потому хочу узнать, повторив каждую деталь по отдельности.
Если соединим наши сердца на пересечении наших чувств,
Я уверена, что мы сможем опять идти вперёд.

Счастливого Рождества!
Я хотела бы провести с тобой особую вечеринку.
Заметь же, что я веселее, чем обычно.
Если ты хочешь чего-то настоящего, пойдём вместе аккуратно поищем.
Спасибо тебе за подарок…
Я хочу и от себя преподнести, пожалуйста, прими его, пусть он и такой неумелый.
Счастливое Рождество с тобой!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный