Hayami Saori, Touyama Nao — Hello Alone (Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru ED)

Исполнитель: Hayami Saori, Touyama Nao
Песня: Hello Alone / Привет в одиночестве
Аниме: Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru (OreGairu) / Как я и думал, моя школьная романтическая комедия сплошной обман
Описание: эндинг

Текст песни Русский перевод
Kirari aoi sora de hikatta
Airplane kanata no sora no kanata made
Mune ni tsumatta nanika ga sawaida

Iitai kimochi wa tojikome
Ienai kotoba ni henkan suru
Saigo made boku wa sunao ja nakute
Tsunagareteta ito o waza to
Motsuresasete kirihanashita

Hikookigumo ga nijinde
Kieteshimau mae ni
Aitai to ieteta nara wow
Owari no nai setsunasa kara mo
Nukedaseteita no ka na
Mata kimi to futaribotchi
Hello hello, alone

Tooku waraigoe hibiku
Soshite kikoenaku natta kedo
Muri ni waratte wasureru yori mo
Shizukesa e to shizumikonde
Tomatta mama kizutsukitai

Yuuhi ga umi no hate ni
Kieteshimau mae ni
Uso da tte tsutaetara wow
Ano mabushisugita mainichi o
Torimodosu koto dekita?
Mata kimi to futaribotchi
Hello hello, alone

Kotoba wa azamuku shi yasashisa wa urahara de
Itsumo taisetsu na toko de

Jitsu wa nigete bakari ita ka mo
Amaesugiteita no ka mo
Imasara osoi kedo

Tomerarenakatta namida
Ochiteshimau mae ni
Gomen ne to ieteta nara

Hikookigumo ga nijinde
Kieteshimau mae ni
Aitai to ieteta nara wow
Owari no nai setsunasa kara mo
Nukedaseteita no ka na
Mata kimi to futaribotchi
Hello hello, alone

Пока сверкнувший в ослепительно голубом небе
Самолет удалялся за небеса,
В моей груди что-то защемило.

Чувства, о которых хочу поведать тебе, я запру в себе
И превращу в слова, которые произнести не смогу.
Я до самого конца не была честна с собой,
Намеренно заставив спутаться
И в результате порвав соединявшую нас нить.

Если бы перед тем, как самолёт
Полностью растаял в облаках,
Я сказала бы, что хочу встретиться с тобой вновь, ох,
И потому что эта мучительная боль не проходит,
Смогли бы мы убежать ото всех
И снова остаться только вдвоём с тобой?
Привет, привет, в одиночестве…

Твой смех звенел всё дальше,
И в конце концов стал уже совсем не слышен…
Но чем забывать, как ты заразительно смеялся,
Я хочу, погрузившись в полную тишину
И неподвижность, мучительно вспоминать это.

Если бы перед тем, как заходящее солнце
Совсем растворилось за границей моря,
Я сказала бы, что это была ложь, ох,
Смогла бы я вернуть назад
Те слишком яркие дни
И снова остаться только вдвоём с тобой?
Привет, привет, в одиночестве…

Слова обманут, а доброта не в пример им
Всегда останется в цене…

На самом деле, я просто всё время убегала…
Или может слишком пользовалась твоей добротой…
Хотя теперь уже поздно об этом думать.

Если бы перед тем, как слёзы,
Что я не смогла остановить, упали,
Я смогла бы сказать: «Прости»…

Если бы перед тем, как самолёт
Полностью растаял в облаках,
Я сказала бы, что хочу встретиться с тобой вновь, ох,
И потому что эта мучительная боль не проходит,
Смогли бы мы убежать ото всех
И снова остаться только вдвоём с тобой?
Привет, привет, в одиночестве…

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный