Flower — Taiyou no Elegy (Shoukoku no Altair ED)

Исполнитель: Flower
Песня: Taiyou no Elegy / Элегия солнца
Аниме: Shoukoku no Altair / Империя Альтаир
Описание: эндинг

Текст песни Русский перевод
Sora o kiru you ni tsubasa o hirogeta
Ano tori no namae oshiete kudasai
Kyaraban wa susumu hate no nai michi o
Asu o sagasu furishite samayou tabibito

Kin’iro no sunaarashi sugisatta ato ni
Nanimokamo uruosu umi ga hoshii yo

Kono yo de ichiban kanashii yoru ga kuru
Sabaku o terashi waratteru hoshi e to negattemitatte
Kesshite kanawanai
Dakara semete mou veeru matotta mama de
Odori tsuzukeru yo

Kawaita kouya de shiroku saiteita
Ano hana no namae oboetemasu ka?
Honoo ni houtta nagasenai namida
Yume nante minai yo kizutsuku dake sa

Umareta shunkan kara hitorikiri datta
Zoku ni iu «ai» nado suteteshimatta

Kono yo de ichiban hageshii kaze ga fuku
Sabaku no machi o ikikau hitobito ga utatteru uta wa
Sakebi ni mo nite
Omoidashite wa ikenai ano erejii
Omoidashiteiru

Zetsubou no fuchi yureru shinkirou
Taiyou ga moeru moeru Burning Carnival

Kono yo de ichiban kanashii yoru ga kuru
Sabaku o terashi waratteru hoshi e to negattemitatte
Kesshite kanawanai
Dakara semete mou veeru matotta mama de
Odori suzukeru yo

Ano tori wa doko?
Ano hana wa doko?
Ano hito wa doko?

Скажите, пожалуйста, имя той птицы,
Что расправила свои крылья, словно прорезая воздух.
Караван идёт вперёд по своему бесконечному пути,
Путешественники, притворяясь, что ищут завтра, просто блуждают.

Как только золотая песчаная буря пройдёт,
Я хочу, чтобы море утолило всю мою жажду!

Наступит самая печальная ночь, которую когда-либо знал мир.
Даже если я взмолюсь звёздам, которые с улыбкой освещают пустыню,
Моё желание ни за что не исполнится.
Поэтому я по крайней мере продолжу танцевать,
Укутанная в свою вуаль!

Вы помните название этого цветка,
Что расцвёл таким белым среди пересохшей пустыни?
Слёзы, которые я не могу пролить, были выброшены в огонь,
Поэтому я не буду мечтать, ведь это приносит одну лишь боль.

С момента своего рождения я всегда была одна,
Я отбросила то, что обычно называют «любовью».

Подует самый яростный ветер, который когда-либо знал мир.
Песня, которую поют люди, снующие туда-сюда в этом пустынном городе,
Звучит почти как крик.
Я начинаю вспоминать элегию,
Которую вспоминать нельзя!

Мираж дрожит на грани отчаяния,
Солнце горит всё ярче и ярче, как пылающий карнавал!

Наступит самая печальная ночь, которую когда-либо знал мир.
Даже если я взмолюсь звёздам, которые с улыбкой освещают пустыню,
Моё желание ни за что не исполнится.
Поэтому я по крайней мере продолжу танцевать,
Укутанная в свою вуаль!

Где же та птица?
Где же тот цветок?
Где же тот человек?

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный